DNEVNI LIST "DAN" - 02.09.2008.

PROGRAM ZA RAZVOJ KAPACITETA (CDP)

 

 

U Ministarstvu spoljnih poslova u Zagrebu potvrđeno da su spremni da pomognu u prevodu evropskih zakona

  

HRVATI NAM PREVODE PRAVO EU

  

  

- Konkretni oblici pomoći biće predmet razgovora tokom budućih bilateralnih susreta, kaže predstavnik hrvatskog MIP-a Mario Dragun

 

Hrvatska je u narednom periodu zainteresovana za saradnju u prevodu evropskog zakonodavstva i odluka Suda Evropskih zajednica sa Crnom Gorom i ostalim zemljama regiona, saopštio je "Danu" portparol hrvatskog Ministarstva spoljnih poslova i evropskih integracija Mario Dragun. Istakao je da je nekoliko puta prilikom posjeta državama regiona koje imaju evroatlantsku perspektivu, hrvatski šef diplomatije Gordan Jandroković poručio da će Hrvatska pružati svu pomoć u tom složenom procesu.
- Naravno, konkretni oblici pomoći biće ipak predmet razgovora tokom budućih bilateralnih susreta - kazao nam je Dragun.
Narednih mjeseci očekuju se dogovori Crne Gore i vlasti iz zemalja okruženja o podjeli posla prevođenja više desetina hiljada stranica evropskih propisa,budući da se radi o jednoj od osnovnih obaveza utvrđenoj Kopenhaškim kriterijumima koji stoje pred potencijalnim kandidatima za članstvo. Naime, čitav pravni sistem Evropske Unije i relevantne odluke Suda Evropskih zajednica potrebno je prevesti, odnosno napraviti vjerodostojnu nacionalnu verziju do dana pristupanja u članstvo, kada se ona objavljuje u Službenom listu EU. Koji su to pravni akti, određuje se prioritetnom listom koju od Evropske komisije dobija svaka država.
- Hrvatska prioritetna lista sada ima preko 100 hiljada stranica ali podložna je promjenama, i Hrvatska do sada ima prevedeno otprilike 80 odsto prava EU i relevantnih odluka Suda Evropskih zajednica - kaže Dragun.
Djelatnost prevođenja sa hrvatskoga na engleski jezik za potrebe pregovora sa EU odvija se u organizaciji samostalne službe za prevođenje iz područja evropskih integracija Ministarstva spoljnih poslova uz saradnju sa tijelima za pregovore sa EU i državnom upravom, prenosi Dragun hrvatsko iskustvo.
- Hrvatska je sarađivala i sa Slovenijom po pitanju prevođenja. Primjera radi, tokom slovenačkog procesa pristupanja službenici tada Ministarstva evropskih integracija Hrvatske prisustvovali su stručnoj radionici o prevođenju. Stvaranje vjerodostojne hrvatske verzije intenzivirano je početkom pregovora Hrvatske za punopravno članstvo u EU, a slovenačka relevantna institucija prestala je u tom obliku postojati nakon što je država ušla u evropski blok - naveo je Dragun.
Član skupštinskog Savjeta za evropske integracije Boris Raonić ističe da je Miločerska deklaracija koju su nedavno pokrenuli potpredsjednici Vlada Crne gore i Srbije, Gordana Đurović i Božidar Đelić sjajna ideja koju treba podržati.
-I pored svih objektivnih problema, uzrokovanih raznim interesima raznih strana, deklaracija ima utemeljenje. Njen uspjeh će pokazati koliko su zemlje regiona spremne na saradnju i koliko prihvataju i razumiju, istinski, evropske ideje - naglasio je Raonić, aktivista nevladinog sektora.
Vlada Crne Gore je planirala, što je predviđeno u Nacionalnom planu za evropske integracije do 2012.godine, da za ovaj posao opredijeli deset miliona eura, tvrdi on.
- Hrvatska je uradila već ogroman dio posla i on se može naći na internetu, tako da treba razmisliti i o tome na koji način se može upotrijebiti i ovaj resurs. U regionu se govori isti jezik, koji je političkim odlukama dobio četiri naziva i u među kojima postoje neznatne razlike. Ukoliko se odlučimo na nesradnju po ovom pitanju, pokazaćemo da nam nije mjesto u EU i da nijesmo pošli daleko od svijesti koja je dominirala 90-ih godina prošlog vijeka - rekao je Raonić.

M.V.

Bez kvalitetne saradnje

U okviru Programa za razvoj kapaciteta, kojeg realizuje Vlada uz podršku Programa za razvoj Ujedinjenih nacija i Fonda za otvoreno društvo, planirano je da to umnogome pomogne u ovom poslu kroz obezbjeđivanje podrške za stvaranje koordinacionih struktura za prevođenje prava EU, kaže Raonić.
- Vlada je u Sekretarijatu za evropske integracije formirala Sektor za prevođenje, informatičku podršku i komunikacije. Sve su to signali da, ne greškom Crne Gore, ipak nijesmo uspjeli da uspostavimo kvalitetnu saradnju - naveo je Raonić.

 


Ovaj članak je preuzet sa sajta dnevnog lista "DAN"  - www.dan.cg.yu